Spanish interrogative sentence and name for a song writen by Jay Livingston and Ray Evans.
In the song the second pronoun ''qué'' is suppressed because of artistic/metric purposes.
-What will (it) be? What will (it) be? (¿Qué será? ¿(Qué) será?)
-Whatever will be, will be. (Lo que será, será).

que sera sera is misspelled. The correct form is ¿Qué será, será?
po magilla Gorilla Октобар 18, 2013
A spanish phrase.

Translation: What will be, will be.
I just flunked my test! Que sera sera, there's nothing I can do about it now.
po sam341 Март 12, 2005
This is Spanish for "what will be, will be." This is something you say when you are stuck in a hopelessly unchangeable situation, but have come to accept, or even embrace the unchangability of it all. This is similar to the phrase "it is what it is."
Doctor: I regret to say that your mother-in-law did not survive the surgery.
Guy: *attempting to suppress a smile* Oh well. Que sera sera.
po Rohz Мај 17, 2008
some sort of celepbration from spanish
i went to the que sera sera
po Bobby mac Март 2, 2005

Slobodna Dnevna e-pošta

Napišite svoju email adresu ispod da dobijete besplatnu Urban Reč Dana svakog jutra!

Email-ovi se šalju sa daily@urbandictionary.com. Nikada vas nećemo spam-ovati.

×